Ideogramas mais utilizados no mandarim. Fundadora do Clube de Chinês, professora com larga experiência no Brasil, mestra em ensino de chinês pela Universidade de Hubei, na China, e em Relações Internacionais pela UNESP, no Brasil.
|

Os 15 ideogramas chineses mais utilizados

Quando iniciamos os estudos da língua chinesa, a escrita pode parecer intimidadora. Afinal, estamos acostumados com 26 letras do nosso alfabeto, em contraponto a milhares de ideogramas chineses. A verdade é que aprender a escrever os ideogramas do mandarim é muito menos complexo do que se imagina, sendo uma atividade que pode ser bastante divertida, além de expandir nossa mente. Ainda assim, esse processo pode ser facilitado com metodologias adequadas.

Aqui apresentamos os 15 ideogramas chineses mais utilizados, além de alguns exemplos de como utilizá-los. Conhecendo sobre eles, podemos não somente aperfeiçoar nossa escrita como ampliar nosso vocabulário. Pelo fato de serem extremamente comuns, muitas vezes podem se unir com outros ideogramas para formarmos palavras novas. Então vamos lá! 走吧!

Conheça os 15 ideogramas mais utilizados no mandarim

Ideogramas mais utilizados no mandarim. Fundadora do Clube de Chinês, professora com larga experiência no Brasil, mestra em ensino de chinês pela Universidade de Hubei, na China, e em Relações Internacionais pela UNESP, no Brasil.

Ideograma 的 (de)

Componentes: 白, 勺
Número de traços: 8

Este é um dos ideogramas mais conhecidos, aprendemos ele bem cedo e utilizamos para expressar posse:

  • O gato da minha mãe é fofo. – 妈妈的猫很可爱。(mā mā de māo hěn kě ài.)
  • Meu professor – 我的老师 (wǒ de lǎo shī)
  • Coisas deles. – 他们的东西 (tā men de dōng xi)
  • Carro do pai. – 爸爸的车 (bà ba de chē)
  • O chefe da empresa. – 公司的老板 (gōng sī de lǎo bǎn)

No primeiro exemplo, 的 fica entre os ideogramas de “mãe” e “gato”, onde a palavra antes do 的 representa o “dono”, enquanto a que vem depois dele indica o objeto possuído. Além disso, temos também a clássica construção 是⋯的 (shì… de), mas não se limite a pensar que esta é a única maneira pela qual estes ideogramas podem trabalhar juntos em uma frase. Existem várias maneiras de usar 是 e 的 em conjunto, e estes ideogramas podem ser empregados para diferentes finalidades.

Omitir um substantivo com 的 é a maneira mais simples de usar 是 com 的: você elimina o substantivo e deixa 的 representá-lo. Este uso requer contexto; caso contrário, a outra pessoa não saberá a que substantivo você está se referindo. É uma substituição básica, mas muito comum e muito útil no chinês cotidiano:

  • Você também é estudante universitário? Qual é a sua especialização? – 你也是大学生?你是什么专业的?(nǐ yě shì dà xué shēng? nǐ shì shén me zhuān yè de?)
  • Minha especialização é língua chinesa – 我是中文专业的。(wǒ shì zhōng wén zhuān yè de.)

Em frases simples com adjetivos, geralmente não utilizamos 是. Mas você pode se deparar com alguns padrões de frases com adjetivos onde você tem que usar os ideogramas 是 e 的: 

  • Esta maçã é ruim. – 这个苹果是坏的。(zhè ge píng guǒ shì huài de)

Esse formato também serve para enfatizar certos detalhes sobre eventos do passado. Muitas vezes é utilizado para fazer perguntas pontuais sobre eventos passados e para responder a essas perguntas. Quando for este o caso, a frase que segue o 是 é a parte da situação que está sendo enfatizada.

  • Quando foi que você começou a estudar chinês? – 你是什么时候开始学中文的?(nǐ shì shén me shí hou kāi shǐ xué zhōng wén de?)
  • Faz dois anos que comecei a estudar chinês. – 我是两年前开始学中文的。(wǒ shì liǎng nián qián kāi shǐ xué zhōng wén de.)
  • Onde você aprendeu chinês? – 你是在哪里学的中文?(nǐ shì zài nǎ lǐ xué de zhōng wén?)
  • Eu aprendi chinês em Shanghai. – 我是在上海学的中文。(wǒ shì zài shàng hǎi xué de zhōng wén.)

Ideograma 一 (yī)

Componentes: 一
Número de traços: 1

Esse ideograma significa o número “1”, podemos utilizá-lo de diversas formas. Em português, poderíamos querer dizer algo como “Não tenho nenhum dinheiro, nem mesmo um centavo”. Essa estrutura costuma ser usada para enfatizar o quão pouco há de uma determinada quantidade. A palavra de medida no meio da frase e o substantivo deve ser compatível com o verbo no final.

  • Ele não disse nada. – 他一句话都没说 。(tā yī jù huà dōu méi shuō.)
  • Ele não sabe falar sequer uma frase em chinês. – 他一句中文都不会说 。(tā yī jù zhōng wén dōu bù huì shuō.)
  • Por que não há uma única pessoa aqui? – 为什么这里一个人都没有?(wèi shén me zhè lǐ yī gè rén dōu méi yǒu?)
  • Ele não tinha nenhum amigo estrangeiro antes de vir para Shanghai. – 来上海以前,他一个外国朋友都没有。(lái shàng hǎi yǐ qián, tā yī gè wài guó péng you dōu méi yǒu.)
  • Ela não bebeu uma única garrafa de refrigerante. – 她一瓶可乐也没喝。(tā yī píng kě lè yě méi hē.)

Ideograma 是 (shì)

Componentes: 日,人
Número de traços: 9

Em chinês, 是 serve para conectar substantivos e geralmente não é usado com adjetivos. Em chinês também não se conjuga verbos. Ou seja, a forma do verbo é a mesma, não importa quem o faça. Neste caso, é sempre 是 (shì) e nunca muda. A única coisa complicada sobre 是 (shì) em chinês é que ele é usado para ligar dois substantivos.

  • Eu sou um estudante. – 我是学生。(wǒ shì xué sheng.)
  • Você é o João? – 你是 John 吗?(nǐ shì John ma?)
  • Eles são pessoas ricas. – 他们是有钱人。(tā men shì yǒu qián rén.)
  • Você é o chefe? – 你是老板吗?(nǐ shì lǎo bǎn ma?)
  • Este é meu namorado. – 这是我男朋友。(zhè shì wǒ nán péng you.)

Ideograma 不 (bù)

Componentes: 不
Número de traços: 3

不 é um ideograma que expressa negação. Em geral seu uso é bem simples, atribuindo o sentido de “não” para as frases. Utilizamos bastante para apresentar à negação de algum verbo no presente:

  • Meu irmão não come carne. – 我哥哥不吃肉。(wǒ gē gē bù chī ròu.)
  • Você não está cansado hoje? – 你今天不累吗?(nǐ jīn tiān bù lèi ma?)

Também podemos usar 不要 (bù yào) para fazer um comando, pedido ou ordem. Isso é semelhante ao outro comando negativo 别 (bié).

  • Não vá embora. – 不要走。(bù yào zǒu.)
  • Na aula não brinque com seu telefone! – 上课的时候不要玩手机!( shàng kè de shí hou bù yào wán shǒu jī!)
  • Não vá para a cama muito tarde. – 不要很晚睡觉!(bù yào hěn wǎn shuì jiào.)

Ideograma 了 (le)

Componentes:了
Número de traços: 1

了 tem muitos usos. Ele pode ser utilizado como uma partícula que indica que uma ação foi concluída. Aqui, tratamos de indicar uma mudança de estado. Por outras palavras, existe agora uma nova situação, ou está prestes a existir uma nova situação. Toda essa ideia de “mudança de estado” pode assumir diversas formas, e a seguir temos alguns exemplos úteis:

Quando um adjetivo indica uma mudança, 了 é colocado no final da frase para indicar essa mudança de estado:

  • Estou com fome. – 我饿了。(wǒ è le.)
  • As crianças ficaram todas cansadas. – 孩子们都累了。(hái zi men dōu lèi le.)
  • Você ficou bravo? – 你是不是生气了?(nǐ shì bù shì shēng qì le?)

Ao seguir um verbo ou frase verbal, o 了 (le) indica uma mudança em uma situação geral. Para essas frases, às vezes você pode traduzir 了 (le) como “agora”. A estrutura desse tipo de frase é: assunto + verbo + 了.

  • Começou a chover. – 下雨了。(xià yǔ le.)
  • Ele se tornou um gerente. – 他当经理了 (tā dāng jīng lǐ le.)
  • Você arrumou uma namorada? – 你有女朋友了?(nǐ yǒu nǚ péng you le?) 

Ideograma 在 (zài) 

Componentes: 土
Número de traços:6

O verbo 在 expressa a existência em um local, semelhante a como dizemos em português “estar em algum lugar”. Sendo sua estrutura: sujeito + 在 + lugar. 

  • Eu estou em Shanghai. – 我在上海。(wǒ zài shàng hǎi.)
  • Eles estão na Inglaterra. – 他们在英国。(tā men zài yīng guó.)
  • O chefe está lá fora. – 老板在外面。(lǎo bǎn zài wài miàn.)
  • Ele não está na escola. – 他不在学校。(tā bù zài xué xiào.)

在 (zài) e 正在 (zhèng zài) são ideogramas que podem ser usados como auxiliares para expressar que uma ação está em andamento. Você pode usar 正在 (zhèng zài) em vez de apenas 在 (zài) para dar um pouco mais de ênfase a uma ação que está em andamento no momento. Estrutura da frase: sujeito + 在 ou 正在 + verbo + objeto. 

  • Ela está lendo. – 她在看书。(tā zài kàn shū.)
  • Mamãe está fazendo uma ligação. – 妈妈在打电话。(mā ma zài dǎ diàn huà.)
  • Quem está tomando banho aí? – 谁在里面洗澡 (shéi zài lǐ miàn xǐ zǎo?)
  • A faxineira está limpando nosso quarto agora – 阿姨正在打扫我们的房间。(ā yí zhèng zài dǎ sǎo wǒ men de fáng jiān).

Ideograma 人 (rén)

Componentes: 人
Número de traços: 2

Seu significado literal é “pessoa”, podendo ser colocado como sufixo de países ou localidades, para falar de uma pessoa que tem sua origem nesse determinado lugar:

  • Ela é chinesa ou brasileira? – 她是中国人还是巴西人? (tā shì zhōng guó rén hái shì bā xī rén?)
  • Você é de Beijing? – 你是不是北京人? (nǐ shì bù shì běi jīng rén?)
  • Pessoas do norte (da China) gostam de comer macarrão. – 北方人喜欢吃面。(běi fāng rén xǐ huān chī miàn.)

Ideograma 有 (yǒu)

Componentes: 月
Número de traços: 6

O verbo 有 , que significa “ter”, também pode ser usado para expressar existência. Literalmente, esta estrutura expressa que existe alguma coisa em algum lugar. 

  • Há muitos cachorrinhos em minha casa. – 我家有很多小狗。(wǒ jiā yǒu hěn duō xiǎo gǒu.)
  • Há muitos caras fofos em nossa escola. –  我们学校有很多帅哥 。(wǒ men xué xiào yǒu hěn duō shuài gē.)
  • Há muitos chineses no Japão – 日本有很多中国人。(rì běn yǒu hěn duō zhōng guó rén.)

O verbo 有 é negado de forma diferente dos verbos comuns. Em vez de colocar 不 (bù) antes dele, como acontece com outros verbos, você deve usar 没 (méi) para negar o verbo 有. Quase todos os verbos podem ser negados com 不.O verbo 有 é uma exceção.

  • Eu não tenho dúvidas. – 我没有问题。(wǒ méi yǒu wèn tí.)
  • Não temos dinheiro agora. – 我们现在没有钱。(wǒ men xiàn zài méi yǒu qián.)
  • Ele não tem emprego? – 他没有工作吗?(tā méi yǒu gōng zuò ma?)

Ideograma 我 (wǒ)

Componentes: 戈,手
Número de traços: 7

Provavelmente um dos primeiros ideogramas que aprendemos. 我 significa “eu”, podendo também ser usado em contextos específicos para dizer “meu”:

  • Meu país é quente. –  我国很热 (wǒ guó hěn rè)
  • Desculpe, meu pai não está em casa. – 对不起,我爸不在家 (duì bù qǐ, wǒ bà bù zài jiā)

Ideograma 他 (tā)

Componentes: 人,也
Número de traços: 5

Quando falamos “ele” (no masculino), utilizamos 他. Também pode-se utilizá-lo nas palavras 他人 (tā rén) e 其他 (qí tā) para falar de outras pessoas:

  • Os outros estão vindo? – 他人要来吗? (tā rén yào lái ma?)
  • Todos os meus outros amigos estão viajando – 我的其他朋友都在旅行 (wǒ de qí tā péng yǒu dōu zài lǚ xíng)

Ideograma 们 (men)

Componentes: 人,门
Número de traços: 5

Já sabemos que, diferente do portugues, a língua chinesa não possui plural. Em geral, sabemos quando um objeto é mencionado no singular ou no plural pelo contexto da conversa. Em alguns casos também utilizamos números e vocabulário quantificador, quando necessário especificar. Porém, em certas ocasiões, podemos fazer uso de 们 (men) para dar um sentido de plural para pessoas, como em: nós – 我们 (wǒ men), vocês – 你们, eles – 他们 (tā men) e elas –  她们 (tā men).  

  • Professores e alunos, olá a todos! – 老师们,学生们,大家好!(lǎo shī men, xué shēng men, dà jiā hǎo!)
  • Os amigos dele são todos estrangeiros. – 他的朋友们都是外国人 (tā de péng yǒu men dōu shì wài guó rén)

Ideograma 个 (ge)

Componentes: 丨, 人
Número de traços: 3

A palavra de medida mais usada. Pode ser usado para quase qualquer substantivo, caso você não consiga pensar em uma palavra de medida mais precisa. Além disso, para muitos substantivos, 个 é a única palavra de medida correta.

  • Uma pessoa – 一 个 人 (yī gè rén)
  • Quatro amigos – 四个朋友 (sì gè péng you)
  • Cinco semanas – 五个星期 (wǔ gè xīng qī)

Se o número for um, você pode omiti-lo e usar 个 sozinho:

  • Ele é um estrangeiro. – 他是个老外。(tā shì gè lǎo wài.)
  • Eu tenho um filho. – 我有个儿子。(wǒ yǒu gè ér zi.)

Ideograma 中 (zhōng)

Componentes: 口,丨
Número de traços: 4

O ideograma 中, cujo significado pode ser “centro” ou “meio”, serve também para apontar um objeto ou lugar que está localizado entre outros dois:

  • Shanghai fica entre a província de Jiangsu e a província de Zhejiang. – 上海在江苏省和浙江省中间 。(shàng hǎi zài jiāng sū shěng hé zhè jiāng shěng zhōng jiān.)
  • Nosso banheiro fica entre o quarto e a sala. – 我家客厅和卧室中间是洗手间。(wǒ jiā kè tīng hé wò shì zhōng  jiān shì xǐ shǒu jiān.)

Ideograma 为 (wèi)

Componentes: 为, 力
Número de traços: 4

为 pode expressar em português a idéia de “por” ou “para”. Usamos 为 para falar que realizamos algo para alguém ou algo:

  • Estamos todos felizes por você.- 我们都为你高兴 。(wǒ men dōu wèi nǐ gāo xìng.)
  • Vocês podem vir torcer por nós. – 你们可以来为我们加油 。(nǐ men kě yǐ lái wèi wǒ men jiā yóu.)
  • Este bolo de aniversário foi preparado para você. – 这个生日蛋糕是为你准备的。(zhè ge shēng rì dàn gāo shì wèi nǐ zhǔn bèi de.)
  • Os pais fizeram muito pela família. – 父母为家庭付出了很多。(fù mǔ wèi jiā tíng fù chū le hěn duō.)
  • Você não está preocupado com seu filho? – 你不为自己的孩子担心吗?(nǐ bù wèi zì jǐ de hái zi dān xīn ma?)

Ideograma 大 (dà)

Componentes: 大
Número de traços: 3

O ideograma 大, tem como um dos seus principais significados a ideia de “grande”. Normalmente desempenha a função de um adjetivo, sendo mais comumente utilizado em conjunto com a palavra 很 (hěn) para se ligar com algum substantivo:

  • A casa da namorada dele é muito grande. – 他女朋友的家很大。(tā nǚ péng yǒu de jiā hěn dà.)

Além disso, dependendo da situação, pode ser utilizado diretamente antes da palavra que está caracterizando, como no caso abaixo:

  • Shanghai é uma cidade grande. – 上海是一个大城市 (shàng hǎi shì yī gè dà chéng shì.)

Por fim, ainda podemos utilizar a expressão 多大 (duō dà) para perguntar à idade de alguém. Uma tradução literal é a de “o quão grande”, lembrando que 大 pode se referir a uma pessoa relativamente mais velha. Segue abaixo à forma mais comum de seu uso:

  • Quantos anos tem seu tio? – 你叔叔多大?(nǐ shū shu duō dà?)

Aprenda mais ideogramas chineses

Para desenvolver a sua escrita em mandarim, é importante também entender a origem dos ideogramas e como escrevê-los. Neste outro artigo você pode conhecer mais ideogramas essenciais para quem acabou de começar a estudar chinês. 

A parte mais importante do aprendizado é colocar ele em prática. Crie uma frase utilizando os ideogramas que você aprendeu e escreva ela aqui nos comentários. 

Ideogramas mais utilizados no mandarim. Fundadora do Clube de Chinês, professora com larga experiência no Brasil, mestra em ensino de chinês pela Universidade de Hubei, na China, e em Relações Internacionais pela UNESP, no Brasil.
Pedro, também pode me chamar pelo meu apelido em chinês 阿雷 (A Léi). Fascinado pelas culturas da Ásia, estudo mandarim desde 2010 e fui para a China aperfeiçoar meus conhecimentos na língua, durante o período de 12 meses entre 2012 e 2013, indo de novo para lá mais duas vezes depois,em Hong Kong (2016) e em Shanghai na 华东师范大学 Huádōng Shīfǎn Dàxué (2023).
Pedro Freitas 阿雷
Pode me chamar pelo meu apelido em chinês 阿雷 (A Léi). Fascinado pelas culturas da Ásia, estudo mandarim desde 2010 e fui para a China aperfeiçoar meus conhecimentos na língua, durante o período de 12 meses entre 2012 e 2013, indo de novo para lá mais duas vezes depois,em Hong Kong (2016) e em Shanghai na 华东师范大学 Huádōng Shīfǎn Dàxué (2023).

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *